본문 바로가기

영어공부

분에 넘치는 일을 하려고 하다 영어로

너무 욕심을 부리다 / 무리하다 / 분에 넘치는 일을 하다 영어로

 

bite off more than one can chew

 = cut off more than one can chew

직역하면... 씹을 수 있는 것보다 많이 베어물었다

감당도 못할 일을 벌였다. 무리한 욕심을 부렸다는 의미입니다. 

 


A: How are you handling all that work you were given?
B: I think I bit off a bit more than I can chew. I'm swamped!

너는 그 많은 일들을 어떻게 다 처리하는 거야?

내가 너무 욕심을 부린 것 같아. 일에 완전 파묻혀있어.

 

*bite-bit-bitten

* swamp

명사 : 늪 /  동사 : 늪에 빠지다

수동태니까 늪에 빠지게 된거니까...  너무 허덕이다, 너무 바쁘다, 일에 파묻혀버리다


 

It's very hard, and I think I'm biting off more than I can chew

진짜 힘들긴 해. 내가 너무 욕심을 부렸나 봐. 

 

Don't bite off more than you can chew.

너무 무리하지 마

 

I'm afraid I bit off more than I could chew

아무래도 내가 너무 욕심을 부린 것 같아.